January 18th, 2010 §
Oy! So I was, with mild interest, reading over at Alas the conversation that was beginning to develop around the post written by Julie about J Street opening local chapters. I say “mild interest” because I find so much of the politics surrounding the conflict between the Israelis and the Palestinians – which also means the conflicts between and among all the various groups who have an interest in how that conflict is, or is not, resolved – not only tiresome, but also, all too often, childish. It’s not that I think the issues are not profoundly, world-changingly important; it’s just that I no longer have the patience that I once had for sifting through the partisan nitpicking and political opportunism, not to mention the outright hatred, into which so many discussions of those issues inevitably devolve. Still, the little bit that I have heard about J Street has suggested to me that they are trying to be adults by, at the very least, broadening the conversation both in terms of content and in terms of who gets to participate, and that is refreshing, even though I don’t know enough about most of their positions to say how much I support them beyond the statement I have just made.
What caught my interest about the conversation Julie’s post started was that it concerned literature, the role of literature in political movements, the stance political movements should take towards individual works of literature, what it means to write politically engaged literature and what it means to engage literature politically. The first part of the conversation is about the play Seven Jewish Children, written in 2009 by Caryl Churchill in response to Israel’s invasion of Gaza. The play consists of a series of simple imperative sentences, each beginning with “Tell her” or “Don’t tell her”–her being a female of indeterminate age, though she is probably pretty young. Collectively, these imperatives represent some of the positions that Jews, as groups and as individuals, Israeli and not, have taken in response to both the Palestinian-Israeli conflict and Israel’s existence. In my own opinion, the play, which I have not read as carefully as I might, and so I am willing to be convinced otherwise, walks a fine line between exposing and critiquing, but also humanizing, the denial and hypocrisy of many who support Israel’s policies out of fear for their own and the Jewish community’s survival, and propagandizing that position as a tool to demonize both Jews and Israel. Ultimately, I don’t think the play crosses the line into propaganda, though I can see how others might reasonably say that it does. Moreover, since it is a play, I suppose that what really matters in terms of this question is how the play is produced, not simply how it reads on the page.
The first comment on Julie’s post is by Sebastian, who says:
I do not remember seeing any discussion of J Street [on Alas]. Before you rush and support them, check at least the Wiki entry… and maybe look into how mainstream Israel supporters feel about them. Maybe also read Seven Jewish Children and remember that J Street endorses the play.
Chingona then points out that J Street did not “endorse” the play. Rather, the organization asserted that the play is not necessarily antisemitic and they defended the theater company that put the play on. Sebastian then admits not that he’d misread J Street’s position on the play, but that he hadn’t even bothered to read the original statement; he also explains that he thinks “it’s worth reading and discussing [Seven Jewish Children], but staging it according to the terms of the author is taking a stance with which I most certainly do not agree.” Presumably, since he does not specify, the part of the terms of performance that Sebastian objects to is the text in boldface below:
The play can be read or performed anywhere, by any number of people. Anyone who wishes to do it should contact the author’s agent (details below), who will license performances free of charge provided that no admission fee is charged and that a collection is taken at each performance for Medical Aid for Palestinians (MAP), 33a Islington Park Street, London N1 1QB, tel +44 (0)20 7226 4114, e-mail info@map-uk.org, web www.map-uk.org.
Certainly, Sebastian is within his right to disagree with these terms, and he is within his right not to attend any performance of the play and to try to convince others not to attend; he also would be within his rights to organize a boycott of the play in his community were someone trying to put it on there. What I am interested in, however, is that the disagreement he expresses is not with the text of the play itself, which he thinks is worth reading and discussing, but with people putting the play to political use, to serve a practical purpose in the world, one that involves human being, human bodies and the relationships between and among them. Some might argue that medical aid is not political, or at least that it ought to be beyond politicization. In principle, I agree, if by politicization you mean the kind of partisanship that is more about who wins and who loses than about finding solutions; but it’s not just that there is nothing about the Palestinian-Israeli conflict that is not already, always, political and politicized; it’s that medicine is itself, wherever and however it is practiced, is already, always, political simply because it is about human being and human bodies; and to suggest that literature ought not to be used to make medical care available to people who need it, regardless of the politics of the organizations involved, is to suggest that literature needs to be controlled, hemmed in, fenced in, to be kept safe from those who would corrupt it, to protect its purity, so that it can be read and discussed, for example, without the taint of an overt political agenda. Or maybe it is to suggest that it’s us who need to be kept safe from literature, because literature has the power to move people to act, not just to think and to feel.
However one understands the impulse to keep literature out of the material reality of people’s lives, that impulse at its core is the impulse to censor, to control meaning and thereby to control people’s imaginations. Let me be clear, though: I am not accusing Sebastian of censorship or of wanting to censor anyone. He is neither making nor advocating policy in his comments on Alas; and let me be clear about something else as well: I am talking in this post about literature, works that aspire to the level of art, the purpose of which is to explore human being and feeling, not – as propaganda attempts, and is designed, to do – dictate it. I can imagine, for example, a production of Seven Jewish Children that might qualify as propaganda, one in which, say, the characters were all wearing Nazi uniforms and in which there was no irony to make that costuming decision anything other than a simple equating of Israel with Nazi Germany. I would not argue that such a production should be censored, but it is unambiguously a production neither I nor anyone I know would support, no matter how worthy the goal of fund raising for Medical Aid for Palestinians might be – and from what I can tell that is a worthy goal. What if, though, the director of the play, the one who made the choice to put Nazi uniforms on the actors, was Jewish, and let’s say he or she was making in this production a serious attempt to use that costuming in an ironic way, as a reference to the fact that the Jews – and I am assuming that the characters in Seven Jewish Children are Jewish – who were the victims in the Holocaust, are now, in Israel, in the position of being an occupying oppressor, of victimizing the Palestinians. The point of the comparison, in other words, is not to say that Israel – and, by extension, the Jews – are no different from the Nazis, that the Israelis are committing what is tantamount to genocide against the Palestinians, but rather to illuminate the dynamic by which violence begets violence, all too often turning those who were victims of violence into perpetrators of the kinds of violence they suffered. Further, imagine that the program notes for this imaginary production make clear that it is intended to explore what it means that the violence done by the Israelis to the Palestinians has become part of Jewish identity, in the sense that if one is Jewish, one must be accountable in some way for one’s responses to that violence. Moreover, let’s even say that there is a note in the program explaining that the choice of Nazi uniforms was because the Holocaust, more than any other persecution the Jews have suffered, can stand for all the persecutions through which the Jews have lived. The comparison to the Holocaust per se, in other words, is not even the point. » Read the rest of this entry «
January 1st, 2010 §
Writing in the January issue of Harper’s Magazine, Joshua Cohen wrote this at the end of his review of Laor’s book:
It often seems that the Israeli-Palestinian conflict is just […] a textual problem. If so, then the muddle of meaning that must be analyzed lies in parsing not Palestinian from Israeli, but “Israeli” from “Jew.” Only once those epithets have been dissevered can some sort of dialogue begin, between two political entities and not between two (or three) religions or Peoples. Until then, “Israel” will continue to be vilified as a word that means something other than what it should, while all critics of Israel will be accused of anti-Semitism.
It is not clear to me from the review how much of this is Cohen, how much of this is Laor and how much of it is Cohen putting into his own words what he agrees with in Laor’s book, but any book that leads to this kind of thinking, to asking these kinds of questions, whether I ultimately agree with the book or not, is a book worth reading. Now, if there were only 36 hours or more in a day. Sigh.
December 6th, 2009 §
They say it’s a shame we didn’t do it
when we should have, that probably you’ll need it
later in life, when it’s more complicated,
more painful and, worse, you’ll remember it.
They say women won’t want you, that you’ll not
forgive us, ever, especially me, and that
the Jews who’ve died for what it means to be cut
will have died in vain because we left you complete.
And I know I can’t not burden you with that.
You have to, have to, resonate with what
your body would have meant to all that hate,
and you will — but sitting here alone tonight,
my amputated life aching anew,
I’m grateful for all that’s merely whole in you.
November 8th, 2009 §
The Supreme Court in England is set to rule by the end of this year on a case involving a question that has vexed Jewish communities throughout the world for centuries: Who is a Jew? The case began because a 12-year-old boy whose father was born Jewish and whose mother converted to Judaism was denied admission to an Orthodox Jewish high school on the grounds that, because his mother was converted not in an Orthodox synagogue, but in what the Times article refers to as a “progressive synagogue” (which I assume corresponds to something like Reform here in the States), she is not really Jewish; and so, therefore, neither is he. The boy’s family decided to sue the school for discrimination and lost. The Court of Appeal, however, reversed that decision on grounds that question one of the foundational tenets of Jewish identity: that, short of conversion, the only way one can be Jewish is to have been born to a Jewish mother.
In an explosive decision, the court concluded that basing school admissions on a classic test of Judaism — whether one’s mother is Jewish — was by definition discriminatory. Whether the rationale was “benign or malignant, theological or supremacist,” the court wrote, “makes it no less and no more unlawful.”
The case rested on whether the school’s test of Jewishness was based on religion, which would be legal, or on race or ethnicity, which would not. The court ruled that it was an ethnic test because it concerned the status of M’s [which is how the boy is referred to in court documents] mother rather than whether M considered himself Jewish and practiced Judaism.
“The requirement that if a pupil is to qualify for admission his mother must be Jewish, whether by descent or conversion, is a test of ethnicity which contravenes the Race Relations Act,” the court said. It added that while it was fair that Jewish schools should give preference to Jewish children, the admissions criteria must depend not on family ties, but “on faith, however defined.”
The same reasoning would apply to a Christian school that “refused to admit a child on the ground that, albeit practicing Christians, the child’s family were of Jewish origin,” the court said. (via Who Is a Jew? Court Ruling in Britain Raises Question — NYTimes.com.)
» Read the rest of this entry «
September 18th, 2009 §
I just finished reading The Man in the White Sharksin Suit: My Family’s Exodus from Old Cairo to the New World, by Lucette Lagnado, a reporter for The Wall Street Journal whom we have invited to read as part of Nassau Community College’s Literature, Live! reading series, sponsored by The Creative Writing Project (CWP). A memoir that is at once a love letter to her father, Leon, and also her mother, Edith, as well as to the city of Cairo and its way of life in the days of King Farouk, The Man in the White Sharksin Suit chronicles the difficulties Lagnado’s family faced as they navigated the often tortuous path they were forced to travel from the privileged life they enjoyed in Egypt to the difficult and, especially for her father, often humiliating existence that life as exiles forced them into. The book has a lot to say about the arrogance with which European and American Jews – as individuals and as workers in agencies that were supposed to help families such as Lagnado’s – treated their Mizrachi coreligionists, who fled or were forced to leave their home countries in the years following Israel’s founding; and when she tells the story of Sylvia Kirschner, the New York Association for New Americans (NYANA) caseworker assigned to the Lagnado family, and how Kirschner refused to find any compromise between her progressive values relating to women and Lagnado’s father’s deeply patriarchal old world values, it is hard not to sympathize with Leon. Not because there is anything defensible in his desire completely to rule the lives of the women in his family, but because Lagnado makes it so clear that Sylvia Kirschner’s intolerance only served to accelerate the unraveling of the Lagnado family by encouraging the independence of Lagando’s older sister Suzette. I’m not suggesting that Suzette should have allowed herself to remain firmly held in place beneath her father’s patriarchal thumb, but surely there were gentler ways of introducing Leon and Suzette to the greater independence of women in the United States than Kirschner’s dismissal of and disrespect for the values Leon had brought with him from an older generation in a far more traditional part of the world.
There are many other moments in this memoir that are worthy of note – the Italian Catholic friend Lagnado found and lost because of a housing dispute between their parents and the neighborhood’s antisemitic response to that dispute; the contrast Lagnado draws between her experience being treated for Hodgkin’s disease by a private physician in New York City and her father’s dismal treatment at the Jewish Home and Hospital, and then at Mt. Sinai Hospital, in the last years of his life (and each of these contrasted with the medical treatment the family had been able to command when they lived in Egypt, and Leon could summon the best doctors in Cairo to look after him and his family); Lagnado’s meeting with the woman whose father-in-law and uncle had negotiated the purchase of the Lagnado family home when Leon finally, reluctantly, realized he and his family could no longer remain in Egypt – but what struck me most as I read this book was how much it hinted at things I didn’t know about Mizrachi Jews. Leon’s family was from Aleppo, in Syria, and Lagnado’s discussion of that culture’s family traditions left me frustrated that I had never learned about them when I was in Hebrew School, or later when I was in yeshiva, and it was hammered into us that kol yisrael arevim zeh lazeh, all Jews are responsible for each other. That lofty sentiment notwithstanding, the curriculum we were taught certainly made it seem like the only Jews in the world, or at least the only Jews in the world that mattered, were those of European, and especially eastern European, descent.
It’s not that I didn’t know Mizrachi Jews existed, and I certainly cannot blame my contemporary ignorance on the faulty education of my youth. After all, nothing has stopped me from educating myself other than the way I have set the priorities of my life (and it’s entirely possible that I would not have picked Lagnado’s book up except that the CWP has chosen to invite her), but so much of my early Jewish education was focused on Israel – the need for Israel, the value of Israel, the struggle to found Israel – that it’s surprising I remember no attention being paid to the fact that, after Israel’s independence was declared in 1948, nearly a million Mizrachi Jews were either forced to leave their countries or chose to leave because the conditions there had become untenable. Surely learning about Israel ought to have meant learning something about the culture of the millions of Mizrachi Jews who chose to settle there. Equally surprising to me is that nowhere in Lagnado’s memoir is Israel mentioned except as either a primary cause of the problems the Jews of Egypt were starting to have after 1948 or as one the places where the Jews of Egypt could go that would accept them without fail. Lagnado does not laud Israel as the Jewish homeland, nor is there any sense from her book that the Jews of Egypt saw Israel in that way at all; even when she talks about the Egyptian Jews who chose to go to Israel, she presents the choice as matter-of-fact, even as desperate, not as one that might contain within it some small part of the hope with which the European Zionists clearly embraced the idea of a Jewish homeland there.
The Man in the White Sharkskin Suit, however, is a memoir, not a history. I am sure that there were Mizrachi Jews who embraced the founding of Israel as fervently and hopefully as the European Zionists did. More, I am sure that the feeling I had after reading Lagnado’s book, that the Jews of Egypt were far better off in Egypt than in any of the places to which they fled, has more to do with the privileged life her family lived there than with the reality of the lives of all Egyptian Jews. I am fully aware, in other words, that the story of the Mizrachi Jews is, has got to be, far more complex than anything I could learn from reading Lagnado’s memoir; and yet reading the book, especially the chapter called “The Last Days of Tarboosh,” brought me back to a translation conference panel I was on with Ammiel Alcalay and Sami Chetrit, a Mizrachi Jew (Moroccan, if I remember correctly). During his talk Chetrit spoke of how – and I am paraphrasing here; I wish I could remember his exact words – the European Zionist Jews colonized the Mizrachi Jews, replacing the Mizrachi narrative with the European Jewish narrative, even to the point of usurping the language(s) Mizrachi Jews had been speaking for centuries, if not millenia, before Israel was founded. (I am not sure if this was a reference to the European-based revival of Hebrew as the Jewish national language or to some other conflict over language.) His statements surprised me in much the same way that reading Lagnado’s books did, because they hinted at a story I did not know, that felt like I should have known it.
Like Lagnado, Chetrit obviously has a perspective, and a bias, and I am in no way informed enough to judge the accuracy of what he said. What I can say is that any Jewish education worth its salt should have as one of its goals making its students that informed, or at least teaching them that they should feel responsible for informing themselves; and that most certainly is not the Jewish education I received. Indeed, the Jewish education I received rendered both Chetrit’s perspective and Lagnado’s story entirely invisible, and it did so not only in the interest of making Israel central to Jewish-American identity, but also to establishing the Zionist narrative of the founding of Israel as the universal Jewish narrative of the founding of Israel. Stories like Chetrit’s and Lagnado’s demonstrate that such universality is a myth. Confronting that myth is important not because it calls into question Israel’s right to exist (it makes me angry that I feel I even have to say that) but because coming to terms with the full complexity of the narrative of Israel’s founding is the only way I know to come to terms with the fact that I, as a Jew – and maybe this applies to concerned people who aren’t Jewish as well – cannot not take a position regarding Israel’s existence as a Jewish state.
(I’ve written more about this issue in the series I wrote called What We Talk About (And Don’t Talk About) When We Talk About (And Don’t Talk About) antisemitism and Israel. The link will take you to part 4 of the series; there is a list of the other posts in the series at the bottom of that post.)
Lucette Lagnado’s reading at Nassau Community College is scheduled for March 2010, date and time to be announced. For more information, please visit the Creative Writing Project website.
March 2nd, 2009 §
I saw this on Feministe:
CRESAPTOWN, Md. (AP) — You’ve heard of kosher salt? Now there’s a Christian variety.
Retired barber Joe Godlewski says that when television chefs recommended kosher salt in recipes, he wondered, “What the heck’s the matter with Christian salt?”
By next week, his trademarked Blessed Christians Salt will be available from seasonings manufacturer Ingredients Corporation of America. It’s sea salt that’s been blessed by an Episcopal priest.
The company’s president hopes to market the salt through Christian bookstores.
Go here to read the rest.
Cross-posted on Alas.
February 7th, 2009 §
Late last month, the Daily News published this article: Harry Potter part of Zionist conspiracy, Iranian film claims. The ridiculousness of the video speaks for itself, and so, except for a couple of points that I think bear making, I am loathe to spend too much time responding to the analyses and accusations the Iranian so-called experts make:
- Note the subtle (and not so subtle) conflation of Jews with Zionists throughout.
- Note as well the reference to the idea of Jewish racial supremacy, which the film attributes to the Zionists in a way that – at least as I read the translation – could be read to suggest that the Jews (and not just the members of the purported global Zionist conspiracy) do indeed believe in our own racial superiority.
- Note the portrayal of Judaism as a religion of witchcraft and wizardry, a trope that has a long history in European antisemitism.
- Note the mention of Christian Zionists, which I confess I almost missed. It’s interesting to think about the significance of that mention in light of the discussion of Christian Zionism in part one my antisemtism series.
There are, I am sure, other things worth pointing out. Please have at it.
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=xtGNtaSXeO4&eurl=http://www.nydailynews.com/entertainment/movies/2009/01/28/2009 – 01-28_harry_potter_part_of_zionist_conspiracy_.html&feature=player_embedded]
February 4th, 2009 §
I learned about Hajaig’s “apology” almost simultaneously from two different places. Here is the full text as reported by Z Word Blog:
I have just returned from a visit to Japan and learnt of the controversy surrounding some comments that I was purported to have made. I have reviewed the proceedings of the meeting and wish to say, to state the following: Throughout my life I have been opposed to apartheid and all forms of racism. It is this opposition that drove me into exile and to work with the African National Congress for decades. Along with all in the ANC and consistent with the recent resolutions adopted at our Polokwane conference in December 2007, I have long been cognisant of the immense suffering the Palestinians have experienced in the form of expulsions, collective punishment and massacres, of which the recent war in Gaza is but the latest example. It is to this suffering that I spoke at the meeting. I deplore the attempts of Zionists to justify policies that have worsened the crisis in the Middle East, in particular unmitigated state violence directed against unarmed civilians as much as I deplore indiscriminate attacks against Israeli unarmed civilians.
At a singular point in my talk, and entirely unrelated to any South African community, I conflated Zionist pressure with Jewish influence. I regret the inference made by some that I am anti-Jewish. I do not believe that the cause of the Palestinians is served by any anti-Jewish racism. As a member of the South African government and a committed member of the African National Congress, I subscribe to the values and principles of non-racism and condemn without equivocation all forms of racism, including antisemitism in all its manifestations and wherever it may occur.
To the extent that my statement may have caused hurt and pain, I offer an unequivocal apology for the pain it may have caused to the people of our country and the Jewish community in particular. I wish to reiterate that the major issue in relation to the Palestinian Israel conflict is the enormous suffering of the Palestinian people and the struggle for peace for all its’ people based on justice and security for Israelis and Palestinians alike.
As Deputy Minister of Foreign Affairs, I reaffirm the government’s commitment to engage all parties in Israel and Palestine to find an amicable and just resolution to the conflict in that region.
There is no need for me to go through this point by point, since both David Schraub and Z Word Blog do a fine job. I want to emphasize one thing that they each allude to but don’t say quite this way. When Hajaig finally gets around to her apology, she makes the following statement, “At a singular point in my talk, and entirely unrelated to any South African community, I conflated Zionist pressure with Jewish influence.” It’s not, in other words, that there is no such thing as “Jewish influence.” The problem is that she, this time, inaccurately conflated it with “Zionist pressure.” If you wanted a clearer example, in the antisemite’s own words, of how anti-Zionism is all too often used as a cloak for antisemitism, you’d be hard pressed top find one. Then she has the audacity to say, though of course she also has to say or the whole exercise of her apology would be meaningless, that she “regret[s] the inference made by some that I am anti-Jewish,” showing that she is far more concerned for her own reputation than for the feelings of the people to whom she is ostensibly apologizing.
A final note. Take a look at how the story was reported on AfricaAsia.com:
South Africa’s deputy foreign minister apologised Tuesday for a speech in which she said “Jewish money” controls the United States.
“To the extent that my statement may have caused hurt and pain, I offer an unequivocal apology for the pain it may have caused to the people of our country, and the Jewish community in particular,” Fatima Hajaig said in a statement.
Hajaig told a political rally in Johannesburg last month that Jews “control America, no matter which government comes into power, whether Republican or Democratic, whether Barack Obama or George Bush.”
“Their control of America, just like the control of most western countries, is in the hands of Jewish money,” she said.
Outraged by the remarks, the South African Jewish Board of Deputies — a civil rights group — said it filed a complaint against Hajaig at the human rights commission.
“Throughout my life I have been opposed to apartheid and all forms of racism. It is this opposition that drove me into exile and to work with the African National Congress for decades,” the minister said.
“At a singular point in my talk, and entirely unrelated to any South African community, I conflated Zionist pressure with Jewish influence. I regret the inference made by some, that I am anti-Jewish. I do not believe that the cause of the Palestinians is served by anti-Jewish racism,” she added.
I just find it telling that the shaping of the story makes, or at least tries to make Hajaig sound not only like she is sincerely apologizing, but also like she really understands the meaning of her own words when she says that “the cause of the Palestinians is [not] served by anti-Jewish racism.”
January 29th, 2009 §
I read about this first on David Schraub’s blog:
They in fact control [America]. No matter which government comes in to power, whether Republican or Democratic, whether Barack Obama or George Bush. The control of America, just like the control of most Western countries, is in the hands of Jewish money and if Jewish money controls their country then you cannot expect anything else.
That statement was made by South African Deputy Foreign Minister Fatima Hajaig, at a Palestinian “solidarity” rally. Read the rest of David’s post and more here and here.
I am rushing out the door, but I think the connection to what I have been writing about, not to mention what David has been saying on his blog about this issue, will be self-evident.
Edited to add: I am almost done with the fourth antisemitism post; it’s been hard to work on it consistently now that school has started, but it’s just about there.
Update 1÷31÷09: The Chicago Sun-Times reports that Ms. Hajaig “has been taken before [South Africa’s] human rights body for allegedly saying that “Jewish money” controls the United States, officials said Thursday.”
And one more update: Things in Venezuela are worse than in South Africa, much worse.
January 22nd, 2009 §
I posted over at Alas with the idea that it would be interesting if people, Jews and non-Jews alike, were to tell stories about their experiences with antisemitism. Here is what I wrote:
Reading through the comments generated by my two posts (here and here) on antisemitism so far has gotten me thinking about how many of us – Jewish or not, but especially Jewish – ever really talk about our experiences with antisemitism, not in the context of arguing a point about the Palestinian-Israeli conflict or of any other issue that is not, simply, an assertion of the fact that antisemitism exists and that it has real consequences in Jewish (and non-Jewish) lives. I know that the first post I wrote was the first time ever that I tried to construct a chronology, a narrative of the antisemitism I have experienced in my life, and it brought home to me all over again just how enormous and profound an effect it had on my worldview, not all of which I wrote about in the second post, since my focus in those posts is really quite specific. I was moved when AndiF chose to share her/his (sorry, I realize I don’t know) experiences from a generation before me, and I was interested to read some other people’s experiences from the generations after me. So here’s what I propose: a post where the point of the comments is, simply, to tell stories about our experiences with antisemitism, not to analyze those experiences, but just to tell them and then let them speak for themselves. I am not talking about political analysis of some politician’s or scholar’s or blog posts’ rhetoric, and I am not talking about listing antisemitic incidents at which you were not present. I am talking about moments when you saw or experienced antisemitism in action.
I am not going to limit this post to Jews, because I think it’s important to hear from non-Jews about their experiences, but it is my plan to delete any comment that is not a story. (I am not going to make that an absolute rule, since there are always exceptions, but it is my plan.)
Let’s see what kind of collective story our individual stories combine to tell.
I think it would be great if all of you who are reading my blog would head on over to
this post on Alas and tell a story or two, if you have them.